Translate

martes, 19 de febrero de 2008

RESUMÉ DE PROJETS PÉDAGOGIQUES






9ÈME CONGRÉS NATIONAL DE PROFESSEURS DE FRANÇAIS . SAN LUIS . 2006

OLORON SUR CHIVASSO
UNE SIMULATION GLOBALE AU POLIMODAL

Axe thématique:
-Nouvelles technologies et renouveaux didactiques pour l´enseignement – apprentissage des langues étrangères
-Approches théoriques et pratiques innovantes

Etablissement:
Escuela Normal Mixta Pcia. de San Luis.
Public visé: Troisième année polimodal. Groupe de 12 étudiants.
Durée: Toute l´année scolaire 2004.
Objectifs: Inventer un village
Créer des identités fictives
Donner vie à ces personnages et ces lieux à travers d´interactions.

Qu´est- ce qu´une simulation globale?

C´est, d´abord, un voyage dans l´imaginaire: engager un groupe de personnes dans un projet de création collective , c´est inventer un univers particulier en partageant le même univers symbolique , la langue, et s´approprier d´un bout de territoire . C´est agir et interagir.
Donc,la simulation globale va consister :
-à faire comme si l´on vivait autre part que dans l´univers scolaire, et par un mouvement paradoxal de va-et-vient , à sortir de cet univers par la puissance de l´imagination et à importer dans l´enceinte de la classe le lieu-thème choisi.
-à faire comme si l´on était quelqu´un d´autre en allant chercher en soi les ressources permettant de rendre crédible le personnage investi et géré.
Avec un groupe d´étudiants de la troisième année de Polimodal , on a tenté cette aventure :la création du village d´Oloron sur Chivasso, l´invention de ses personnages et l´imagination des situations possibles dans cet environnement.
Cela nous a permis de revoir les contenus déjà appris et d´acquérir de nouveaux, de proposer des tâches différenciées , de motiver le groupe classe et d´aboutir à une grande fête où les étudiants ont défilé dans la peau de leurs personnages fictifs.

Congrés National de Politiques éducatives . Santa Rosa . 1999

6ème Congrés National de Professeurs de français. Rosario. 2000

ON TENTE UNE AUTRE LANGUE?

Dans mon expérience en tant que professeur de français, j’ai pu constater que les étudiants arrivent dans les écoles sans connaissances d’autres langues, à part l’anglais. La curiosité s’éveille quand ils entendent les copains saluer en français, chanter, etc.
L’objectif a été de confronter les étudiants à une langue différente à celle apprise en milieu scolaire, et de leur faire comprendre que les stratégies qu’ils utilisent pour apprendre une langue étrangère, peuvent bien servir à l’apprentissage d’autres, dans ce cas , le français. D’autre part, les motiver pour le partage d’une expérience plurilingue, à partir de la lecture, l’écoute, le chant,etc.
L’expérience a consisté à réunir dans une séance les étudiants du Polimodal des cinquièmes années , où il y a des groupes qui apprennent l’anglais et d’autres le français.On leur a présenté un même texte, en français pour les étudiants d’anglais et vice-versa , pour en faire l’approche globale ( des publicités tirées d’un catalogue québecois).
Après avoir travaillé ces textes, guidés par les professeurs d’anglais et de français, on a fait la mise en commun où les étudiants d’anglais ont pu constater que, grâce à la transparence du français ,ils étaient capables de répondre aux questions.
Puis, chaque groupe a chanté une chanson dans la langue 2 , et ils ont enseigné à leurs copains une chanson facile.On a fini en chantant Alouette.
L’expérience de ce partage a continué pendant toute l’année, avec le visionnement des films dans les deux langues, qu’ils réalisent en langue 2, et on envisage pour cette année la réalisation d’un journal bilingue.

SEDIFRALE XII. /CONGRÈS NATIONAL DE PROFESSEURS DE FRANÇAIS DE ROSARIO

"Plurilingüisme par étapes" – à partir de la complexité provisoire vers la communication universelle"

Auteurs: König, Rosmarie, Carracedo, Lilia;(français)
Caia, Angela, Mondón, Diana ( anglais)

Institution : Unidad Educativa Nº 15. General Pico, La Pampa, Argentine

Thème :Stratégies didactiques

Année: 2001

Etant donné que nous avons noté un niveau très différent parmi les élèves d’une même classe de langue étrangère (surtout celles d’anglais), et en tenant compte de la considération du plurilingüisme proposé par la Loi Fédérale d’Education, nous avons réalisé ce projet en redistribuant le temps et l’espace scolaires, en facilitant le travail groupal et le processus d’apprentissage. Il s’agit d’un projet flexible et articulable, qui permet le déplacement d’un groupe à l’autre, la possibilité d’une deuxième langue étrangère et l’amélioration générale des apprentissages.
Objectifs:
-Faciliter l’articulation entre les différents niveaux de la langue étrangère
-Possibiliter le plurilingüisme
-Optimiser les résultats du processus d’enseignement-apprentissage en respectant le temps individuel
-Modifier la structure groupale et l’horaire, afin de obtenir des apprentissages plus significatifs
-Répondre aux besoins d’une société de plus en plus exigeante quant à l’intégration au monde du travail et l’accès aux études supérieures.
Mise en marche:
On a fixé un même horaire pour l’enseignement de la langue étrangère a fin de possibiliter le partage des groupes par des élèves de la 7ème, 8ème et 9ème années.
Puis on a fixé trois étapes correspondantes au Niveau 1 « del Acuerdo Marco 15 f »de la Loi Fédérale d’Education ; initial, intermediaire et avancé.
Au commencement de l’année on a procédé à diagnostiquer les connaissances préalables d’anglais des élèves, et on les a distribués en groupes selon le résultat obtenu.
Une fois constitués les groupes d’anglais, ceux qui le désirent peuvent choisir une deuxième langue, soit le français*.
Ceux qui sont en condition de réussir les épreuves correspondantes au niveau d’anglais stipulé par la Loi Féderale d’Education, ne suivent que le français, puisque les autorités en ont donné leur accord, étant le français la langue étrangère curriculaire.
En ce moment , il y a 8 groupes d’anglais et 3 de français ( deux de l’étape initial et un de l’étape intermédiaire).
Dans le cas du français, ils ont deux heures de classe par semaine, dont une demi-heure est dédiée à l’apprentissage de chansons.
Les élèves peuvent avancer ou revenir en arrière dans les groupes, s’ ils font des progrès ou s’ils ont des difficultés.
A la fin de l’année on leur donne un certificat qui constate les résultats obtenus au cours de l’année.
Une équipe d’enseignants de langues étrangères établit les critères d’évaluation et acréditation .
*On prévoit dans le futur l’incorporation d’autres langues, selon disponibilité de professeurs et demande de la communauté.

Conclusion:
Etant au cours de la deuxième année de réalisation de ce projet, les apprentissages obtenus ont été significatifs. On avance davantage et mieux. Les élèves sont devenus plus autonomes et plus débrouillards.
Aujourd’hui ce projet fait partie de l’identité de l’établissement ,ayant obtenu la reconnaissance des parents, et des autorités locales et provinciales.

No hay comentarios:

Publicar un comentario